Livros do Autor

LIVROS DE RUBEM FONSECA PUBLICADOS NO BRASIL:

* Os prisioneiros (contos, 1963) Ed. Agir

Sinopse:
Reedição de clássico de Rubem Fonseca, coordenada pelo jornalista Sérgio Augusto, traz um pouco da história do livro: posfácio, capas de edições anteriores e reproduções de matérias da época de publicação.
Os Prisioneiros marca a estreia de Rubem Fonseca como autor em 1963. Ele foi saudado pelo crítico Wilson Martins como “um escritor que traz a literatura no sangue”.Com domínio da escrita, inaugurava uma nova maneira de fazer literatura no Brasil, ao falar do homem da metrópole com todos os seus vícios e virtudes, em uma linguagem ao mesmo tempo direta e lírica. Os protagonistas desses doze contos guardam uma força para resistir ao mundo que uniformiza e corrompe o que existe de mais verdadeiro em cada ser humano. Fonte: Livraria Travessa



 
* A coleira do cão (contos, 1965) Ed. Companhia das Letras

Sinopse:
Após uma brilhante estréia com Os prisioneiros, já reeditado pela Companhia das Letras, Rubem Fonseca publicou A coleira do cão, obra que lhe assegurou um lugar entre os melhores contistas da língua portuguesa. Textos como "A força humana", "O gravador", "Relatório de Carlos" e o conto que dá nome ao livro, todos impecavelmente construídos, tornaram-se antológicos e marcaram de maneira definitiva o panorama da literatura brasileira contemporânea. Fonte: Livraria Travessa

Prêmios literários:
Pen Club do Brasil e Jabuti (Conto), da Câmara do Livro de São Paulo


*Lúcia McCartney (contos, 1967) Editora Agir

Sinopse:
O terceiro livro de Rubem Fonseca reúne dezenove contos que revelam o mergulho de um autor, em pleno domínio de sua escrita, na vertigem de seu tempo.



Prêmios literários:
Fundação Cultural de Brasília,  Lucia McCartney
Fundação Cultural do Paraná,  Lucia McCartney



 

*O caso Morel (romance, 1973) Editora Agir




Sinopse:
Romance policial, investigação sobre os limites do desejo, experimento narrativo, o primeiro romance de Fonseca parece um jogo de espelhos, em que os personagens se desdobram em dois, e também a história e o próprio narrador se dividem, sem que saibamos quais são os originais e quais são os reflexos.





* Feliz Ano Novo (contos, 1975) - Editora Agir

Sinopse:

Feliz Ano Novo é um livro indispensável para conhecer o mínimo a respeito de Rubem Fonseca, este extraordinário contista e romancista do Brasil. Trata-se de contos publicados em 1975. Considerado um dos principais livros do autor, 'Feliz ano novo', lançado em 1975, teve sua publicação e circulação proibidas em todo o território nacional um ano mais tarde, sendo recolhido pelo Departamento de Polícia Federal, sob a alegação de conter 'matéria contrária à moral e aos bons costumes'. O regime autoritário, que tentava à força encobrir os problemas que compunham a face negra do país, não suportou a linguagem precisa e contundente dessa coleção de contos que traduzem ficcionalmente a verdadeira fratura exposta do corpo social. Fonte: Livraria Cultural



* O homem de fevereiro ou março (antologia, 1973) - Editora Nova Fronteira



Sinopse:
'O homem de fevereiro ou março' é uma antologia de contos selecionados por Rubem Fonseca, apresentando narrativas breves, cosmopolitas, cheias de violência e erotismo. Esta edição é composta por 18 contos que possuem singularidades num movimento que pretende espreitar o dúbio e os limites do ser humano.





* O cobrador (contos, 1979) - Editora Agir


Sinopse:
'O Cobrador' é um livro de contos. No conto que dá título ao livro, Rubem Fonseca apresenta um personagem inquietante. Amálgama de bandido, poeta e revolucionário, o Cobrador é uma espécie de vingador não apenas da divisão de classes, mas também da violência simbólica que é o controle da palavra.

Prêmios literários: Associação Paulista de Críticos de Arte e Prêmio Estácio de Sá.



* A grande arte (romance, 1983) - Editora Companhia de Bolso


 Sinopse:
Com uma narrativa em que se entrelaçam indissoluvelmente a trama policial, os círculos da alta sociedade, o submundo do crime e o desejo sexual, Rubem Fonseca compõe um grande romance, tão preciso e contundente em sua arte quanto uma aguçada lâmina de aço.

Prêmios literários: Jabuti (Romance) e Prêmio Goethe (Brasil).


* Bufo & Spallanzani (romance, 1986) - Editora Companhia das Letras


Sinopse:
"Você fez de mim um sátiro (e um glutão), por isso gostaria de permanecer agarrado às suas costas, como Bufo, e, como ele, poderia ter a minha perna carbonizada sem perder esta obsessão." Assim o escritor Gustavo Flávio, um dos protagonistas deste romance, começa a desfiar a trama de pequenas e grandes obsessões que fazem de Bufo & Spallanzani um dos mais surpreendentes livros lançados nos últimos anos. Também o leitor vai se descobrir agarrado ao desenrolar acelerado de estranhos acontecimentos, incapaz de pôr de lado uma história que o domínio narrativo, a cáustica ironia e a brutal franqueza de Rubem Fonseca transformam em um intrigante jogo de verdades e mentiras.


* Vastas emoções e pensamentos imperfeitos (romance, 1988) - Editora Agir
Sinopse:
Em 'Vastas emoções e pensamentos imperfeitos', publicado em 1988, a influência da linguagem cinematográfica em Rubem Fonseca ganha novos contornos ao se transformar em tema principal do romance.
Os intercâmbios e as diferenças entre literatura e cinema são encenados na narração da história de um cineasta escolhido para levar às telas uma das obras mais singulares da literatura russa - 'A Cavalaria Vermelha', de Isaac Bábel. Porém, imagem e palavra se encontram também nos sonhos do protagonista - um cineasta que sonha sem imagens, apresentando uma reflexão sobre a arte e o homem.
Prêmios literários: Prêmio Pedro Nava do Museu de Literatura e Prêmio Giuseppe Acerbi (Mantova, Itália).  Fonte: Livraria da Travessa


*Agosto (romance, 1990) - Editora Agir


Sinopse:
1º de agosto de 1954, Rio de Janeiro, capital da República. Um empresário é assassinado e outro crime é planejado na sede do governo federal. O atentado frustrado contra o jornalista Carlos Lacerda, opositor de Getúlio Vargas, causará uma das maiores reviravoltas da história do Brasil.
Um dos maiores sucessos de crítica de Rubem Fonseca, Agosto nos questiona: em que medida a história de uma pessoa e a história de um país se determinam, se diferenciam e se assemelham? Ao misturar com maestria história e ficção, o autor encontra a resposta: a boa literatura.

Fonte: Livraria da Travessa



*Romance negro e outras histórias (contos, 1992) - Editora Companhia das Letras


Sinopse:
Nos sete contos incluídos em Romance negro e outras histórias, Rubem Fonseca traz de volta seu inconfundível traço ficcional ao recriar a trajetória de personagens misteriosos e singulares, que produzem uma sensação ao mesmo tempo de estranhamento e familiaridade. Um cidadão quase atemporal, vítima e aprendiz da própria cidade; um enfermeiro rude e esquivo, cúmplice e algoz de seu paciente; uma truta que com o olhar convida um vegetariano para as delícias da carne; um crime perfeito nos bastidores de um congresso de literatura. São situações freqüentemente insólitas, marcadas por detalhes curiosos e elementos dissonantes, que compõem um ambiente repleto de sugestões e fazem deste livro um empolgante reencontro com a desiludida pungência e a contundente linguagem característica da grande arte de Rubem Fonseca.  Fonte: Livraria Elefante


*O selvagem da ópera (romance, 1994) - Editora Companhia das Letras


Sinopse:
Romance, biografia, argumento cinematográfico, O selvagem da ópera tem como protagonista o compositor Antônio Carlos Gomes, autor de O guarani e de outras óperas hoje esquecidas, como a Fosca, Salvator Rosa, Maria Tudor e Lo schiavo. Acompanhando sua trajetória em capítulos breves, Rubem Fonseca leva o leitor à segunda metade do século XIX, revelando desde os bastidores da Corte no Rio de Janeiro, na qual o jovem e talentoso músico ganha os favores do imperador-mecenas e de sua amante, a condessa de Barral, até sua conquista do mundo operístico italiano. Em Milão, Carlos Gomes conhecerá a glória e as críticas, o amor de muitas mulheres e a tragédia familiar, a riqueza e a miséria. É a época do esplendor da ópera, e o maestro brasileiro garante seu lugar no mesmo mundo onde circulam Verdi, Ponchielli, Boito, Puccini e Wagner, onde brilham prima-donas e tenores legendários, onde as casas editoras Ricordi e Lucca lutam encarniçadamente pelos direitos das novas obras, onde as claques contratadas fazem e desfazem reputações e montagens... Com sua prosa seca e cortante, baseada em fatos e personalidades verdadeiros, Rubem Fonseca não relata uma história de sucesso. Pois a vida de Carlos Gomes - com sua personalidade impulsiva e contraditória, suas contínuas dificuldades pessoais, financeiras e de criação - também representa aqui a sempre instável condição humana do artista, sobretudo daquele que escolhe criar longe de sua terra. O selvagem da ópera é um livro que fascina pela maneira harmônica com que mescla literariamente os mesmos estilos que classificam a grande ópera - o barroco, o bufo e o trágico -, características refletidas na própria vida do compositor brasileiro, que gozou e sofreu intensamente as misérias e grandezas de seu destino e de seu tempo. 
Fonte: Livraria Elefante

*Contos reunidos (contos, 1994) - Editora Companhia das Letras

Sinopse:
Estendendo-se por um período de mais de trinta anos, Contos reunidos contém praticamente todos os contos escritos por Rubem Fonseca de 1963 até 1994. Este volume confirma seu talento para criar personagens muito bem delineadas, enredos magistralmente articulados e uma capacidade impressionante de retratar "de dentro" os ambientes que descreve. Rubem Fonseca se mostra aqui um escritor inteiramente à vontade no trato de sua matéria, ora condensando a narrativa até alcançar o limite do poema, ora distendendo-a quase até a novela. Em todos os casos, porém, com um controle absoluto sobre o tempo da ação dramática, impondo ao leitor um ritmo alucinante de leitura. Com apresentação do professor Boris Schnaiderman, Contos reunidos permite conhecer a trajetória desse autor que soube aliar os recursos do romance policial, do jornalismo e do documento científico ao lirismo mais surpreendente e desesperado, para renovar profundamente a forma do conto entre nós.


* O Buraco na parede (contos, 1995) - Editora Companhia das Letras


Sinopse:
Mestre na arte do conto, Rubem Fonseca dá às palavras uma força de impacto poucas vezes obtida por outros ficcionistas. Delegados e marginais, escritores fracassados, pobres-diabos que se sujeitam a qualquer negócio, o sexo como moeda podre, culpa e apartheid social entrelaçam-se continuamente em textos inquietos e velozes, que o leitor, perturbado e cúmplice, traga sem respirar da primeira à última linha. Depois da publicação de Contos reunidos (Companhia das Letras, 1994), Rubem Fonseca retomou o gênero com este O buraco na parede, seu décimo terceiro livro publicado. Aqui estão presentes as mesmas qualidades de ousadia, lucidez, técnica e invenção que fizeram de sua literatura um dos registros mais contundentes da vida no Brasil de hoje - esse mundo estranho que não deixa de ser o nosso mundo.
Prêmio literário: Jabuti (Conto).


*Romance negro, Feliz ano novo e outros contos (1996) - Editora Ediouro


Sinopse:
A violência nos contos de Rubem Fonseca, que tanto impressionou os leitores na década de 70, faz parte nos dias de hoje do nosso cotidiano. O submundo invade a vida familiar de muita gente, o que fica bem característico em Passeio Noturno, parte II e Feliz Ano Novo, assim como a diferença entre ricos e pobres e a comparação do mundo atual com a história.





* Histórias de Amor (contos, 1997) - Editora Companhia das Letras

Sinopse:
O título romântico deste livro dificilmente enganará os leitores de Rubem Fonseca. São histórias de amor, certamente, mas sem o sentimentalismo convencional do gênero. Nas mãos de Rubem Fonseca, um anjo da guarda exorbita de suas funções, o amor de Jesus no coração pode ter conseqüências trágicas, a esposa submissa de um bandido é capaz de pedir-lhe uma violência inaudita como prova de amor, o amor de duas mulheres resulta numa busca desesperada de vida em comum, uma lua-de-mel que tem tudo para acabar mal é salva pela aceitação da imperfeição humana do Outro, os planos homicidas de um casal de amantes sofrem reviravoltas irônicas. De inequívoco, resta o amor. E o talento dos um de nossos maiores escritores. 
Fonte: Livraria Elefante

* E Do meio do mundo prostituto só amores guardei ao meu charuto (novela, 1997) -Editora Companhia das Letras

Sinopse:
Assim como o criminoso sempre volta ao local do crime, Rubem Fonseca retorna a personagens de romances anteriores. Neste volume, reencontramos o escritor Gustavo Flávio, de Bufo & Spallanzani, um permanente suspeito de assassinato graças ao acaso e ao seu apetite compulsivo por mulheres que tendem a morrer em circunstâncias misteriosas. Para ajudá-lo a se desenredar de seus espantosos tormentos, Gustavo busca o auxílio do advogado Mandrake, que conhecemos de A grande arte, com quem compartilha, além dos apetites eróticos, uma refinada paixão por charutos. Entre coronas, panatelas e reflexões sobre a arte de escrever e de amar, a trama avança pelos corredores obscuros do desejo, que Rubem Fonseca ilumina com a luz sem complacência de sua prosa.
Prêmio literário: Prêmio Machado de Assis (Biblioteca Nacional).
 Fonte: Livraria Elefante

*A Confraria dos Espadas (contos, 1998) - Editora Companhia das Letras

Sinopse:
Não há alívio escapista na literatura de Rubem Fonseca, e A confraria dos Espadas não é exceção. O prazer e a morte são o tema dos oito contos reunidos aqui. Todos eles têm personagens que, de um modo ou de outro, vão atrás da sua "pequena morte", expressão de origem francesa que designa o orgasmo. E, mesmo quando ninguém morre, chegamos ao final com a impressão de ter assistido a uma variante qualquer do ato de morrer. Mestre absoluto no controle do ritmo narrativo, Rubem Fonseca gera expectativas e surpresas, pratica a arte de tencionar e distender a narrativa, de conduzi-la sem pressa ao clímax desejado. É uma literatura que não nos deixa descansar.
Prêmio Eça de Queiroz (contos) da União Brasileira de Escritores.


*O doente Molière (novela, 2000) - Editora Companhia das Letras

Sinopse:
A trupe acabou de representar O doente imaginário. No palco, Molière, que faz o papel principal, deu sinais de mal-estar. Poucas horas depois, em casa, deitado em seu leito, ainda sentindo-se mal, sussurra à única pessoa presente no quarto: "Fui envenenado". O homem que ouve a revelação sai em busca de um padre. Por que fez isso? Não teria sido mais adequado correr atrás de um médico? Molière é o escritor-personagem desta novela de Rubem Fonseca, o quarto livro da Coleção Literatura ou Morte. A partir de circunstâncias verídicas envolvendo a morte do grande autor de comédias satíricas francês, Fonseca puxa o fio da ficção. O resultado é uma narrativa que revive o esplendor e as intrigas da corte de Luís XIV, dá ao leitor o prazer de "assistir" às peças de Molière e o faz perguntar-se ao longo de toda a leitura: "Quem foi o assassino?".
Prêmios: Prêmio de melhor romance do ano, da Associação Paulista de Críticos de Arte (APCA), (2000).

Fonte: Livraria Elefante

*Secreções, excreções e desatinos (contos, 2001) - Editora Agir



Sinopse:
Este livro de contos de Rubem Fonseca foi publicado em 2001 e contém catorze contos; cada um deles tem como tema uma secreção do corpo humano. Em cada texto, percebe-se que essas secreções são tratadas como anomalias, já que elas sempre incomodam e causam desatinos.




*Pequenas criaturas (contos, 2002) - Editora Companhia das Letras


Resenha:
"Neste momento estou desenvolvendo o começo da história que iniciei com o título que lhe deu o sopro inicial de vida. No quiosque de livros da praça li um poema no qual o autor (roubei dele o título da minha história) diz que o mundo é doloroso, os seres humanos não merecem existir e ele, poeta, suspeita que a crueldade da sua imaginação está de certa forma conectada com seus impulsos criativos. Matar a velha, não a crueldade, como disse o poeta, mas a força do meu ato e não apenas da minha imaginação foi a impulsão que fará de mim um verdadeiro escritor. Tenho, agora, o começo, tenho o meio e o fim." Extraído do conto "Começo".


*Diário de um Fescenino (contos, 2003) - Editora Companhia das Letras


Sinopse:
"Decidi, neste primeiro dia do ano, escrever um diário. Não sei que razões me levaram a isso. Sempre me interessei pelos diários dos outros, mas nunca pensei em escrever um. Talvez depois de considerá-lo terminado - quando?, que dia? - eu o rasgue, como fiz com um romance epistolar, ou o deixe na gaveta, para, depois de morto, os outros - nem sei quem serão, pois não tenho herdeiros - resolverem o que fazer com ele. Ou, então, pode ser que eu o publique. ´O bom diarista´, disse Virginia Woolf, ‘é aquele que escreve para si apenas ou para uma posteridade tão distante que pode sem risco ouvir qualquer segredo e corretamente avaliar cada motivo. Para esse público não há necessidade de afetação ou restrição’. Não me imporei restrições, porém sei que estarei sendo influenciado de várias maneiras, ao considerar a hipótese de ser lido pelos meus contemporâneos. Os autores de diários, qualquer que seja sua natureza, íntima ou anedótica, sempre escrevem para serem lidos, mesmo quando fingem que ele é secreto.

Fonte: Livraria Elefante

*  64 Contos de Rubem Fonseca (contos,2004) - Editora Companhia das Letras

Sinopse:
Grão-Mestre do conto brasileiro contemporâneo, Rubem Fonseca afirmou-se - de Os Prisioneiros e A coleira de cão, a Pequenas Criaturas - como narrador de situações extremas, marcadas pela violência e pelo erotismo. Em contos como "Feliz Ano Novo", "Passeio Noturno" e "O Cobrador", o escritor carioca produz curto-circuitos que desnudam personagens de todas as origens e pretensões sociais e põem marginais e figurões em pé de igualdade. Avesso a sentimentalismo e a cor local, Rubem Fonseca inspira-se na economia do cinema e na literatura de escritores como Ernest Hemingway e Issac Bábel pra forjar uma dicção própria e inconfundível. Mais que isso, o autor traz para o seu próprio estilo a contudência e o desencantamento dos ambientes e heróis de que se ocupa. Assim, na mesma linhagem em que figuram Machado de Assis, Lima Barreto e João do Rio, transfigurou o Rio de Janeiro num território ficcional repleto de segredos e contradições e consagrou-se como um dos grandes cronistas da vida brasileira.


*Ela e outras mulheres (contos, 2006) - Editora Agir


Sinopse:
Alice, Diana, Helena, Joana, Luíza e Marta são algumas das protagonistas de Ela e outras mulheres. O livro reúne vinte e sete contos em que desejo e obsessão se fazem presentes na narrativa. As personagens femininas surgem fascinantes e imprevisíveis em breves histórias cotidianas na sua grande maioria narradas por homens. No entanto as mulheres são o foco central dos violentos episódios que revelam a face mais cruel e imprevisível da natureza humana, nos quais elas definem o destino dos homens.




*O romance morreu (crônicas, 2007) - Editora Companhia das Letras


Sinopse:
Com título provocador, a coletânea de crônicas O Romance Morreu (Companhia das Letras, 200 págs.), de Rubem Fonseca, 82, é uma verdadeira homenagem à produção literária. A crônica que dá nome ao livro, por exemplo, conclui que o leitor pode estar morto, o escritor, jamais. Por meio de uma prosa descontraída e bem-humorada, típica das crônicas, mas sempre de um ponto de vista instigante e irreverente, Fonseca discorre sobre variados temas, que vão da pipoca no cinema (ele é a favor) a Michael Jackson, passando por futebol, Carnaval, política, viagens e, como o título indica, literatura.
Fonte: Livraria Elefante



* Mandrake, a bíblia e a bengala (2005) - Editora Companhia das Letras

Sinopse:
Dois casos misteriosos obrigam o advogado criminal Mandrake a pôr à prova seu talento detetivesco. Depois de quase perder a vida investigando o furto de uma valiosa Bíblia impressa por Gutenberg, precisará solucionar o assassinato de um ex-cliente. O problema é que ele próprio é um dos principais suspeitos.




* O Seminarista (2009) - Editora Agir
Sinopse:Para o protagonista de O Seminarista, matar não causa remorso, mas também não causa prazer. É apenas seu trabalho, que lhe permite se dedicar àquilo que realmente ama: livros, filmes e mulheres. Não quer saber quem é a pessoa que será eliminada, nem mesmo lê os jornais do dia seguinte. Quando, no entanto, decide que já é hora de abandonar a profissão, descobre que não é tão imune aos efeitos de seus trabalhos e de suas escolhas como acredita ser, e tem que enfrentar fantasmas de um passado que pensa ter superado. Em seu décimo primeiro romance, Rubem Fonseca mais uma vez se mostra um dos mestres da narrativa brasileira, conciso e intenso, capaz de manter a tensão a cada página.



__________________________________________________________________________

OBRAS  PUBLICADAS NO EXTERIOR:

1 - ROMANCES

O CASO MOREL
*El caso Morel,  tradução Carlos Peralta. Editorial Bruguera, Barcelona, 1978;
*O caso Morel  Livraria Bertrand, Lisboa, 1976;
*Le cas Morel/Bonne et heureuse année (O caso Morel e Feliz Ano Novo reunidos num só volume) (romance e contos) - tradução Marguerite Wünscher. Flammarion, Paris, 1979;
*El cas Morel (em catalão) tradução de Vicente Berenguer, Editions Bromera, Barcelona, 1994.

A GRANDE ARTE
*High art, tradução Ellen Watson. Harper & Row, Nova York, 1986;
*High art, tradução Ellen Watson. Collins, Londres, 1987;
*High art, tradução Ellen Watson. Carrol & Graf, Nova York, 1987 (paperback);
*Du grand art, tradução Philippe Billé. Bernard Grasset, Paris, 1986;
*Du grande art, tradução de Philippe Billé. edição Le Livre de Poche, Paris, 1995;
*El gran arte,  tradução Miriam Lopes Moura. Seix Barral, Barcelona, 1984;
*El gran arte, tradução Miriam Lopes Moura. Editorial Oveja Negra, Bogotá, 1985;
*Den artistiske morder, tradução Peer Sibast. Klim, Dinamarca, 1990;
*Grote kunst, tradução Hermien Gaikhorst, Wereldbibliotheek, Amsterdam, 1992.
*A grande arte, Edições 70, Lisboa, 1988;
*A grande arte, Círculo de Leitores, Lisboa, 1989;
*Den stora konsten, Bokforlaget Tranan, Suécia, 2000.

BUFO & SPALLANZANI
*Bufo & Spallanzani (Bufo & Spallanzani) - (romance) tradução Clifford E. Landers. Dutton, Nova York, 1990;
*Bufo & Spallanzani (Bufo & Spallanzani) - (romance) tradução Karin von Schweder_Schreiner. Piper, Munique, 1987;
*Bufo & Spallanzani (Bufo & Spallanzani) - (romance) tradução Karin von Schweder-Schreiner. Piper, Munique, 1991 (paperback);
*Bufo & Spallanzani (Bufo & Spallanzani) - (romance) tradução Philippe Billé. Bernard Grasset, Paris, 1989;
*Bufo & Spallanzani (Bufo & Spallanzani) - (romance) tradução Kari og Kjell Risvik. Aschehoug, Oslo, 1992;
*De pad & de geleerde. Of: moord in Rio (Bufo & Spallanzani) - (romance) tradução Ruud Ploegmakers. Wereldbibliotheek, Amsterdå, 1991;
*Pasado negro (Bufo & Spallanzani) - (romance) tradução Basilio Losada. Seix Barral, Barcelona, 1986;
*Pasado negro (Bufo & Spallanzani) - (romance) tradução Basilio Losada. Circulo de Lectores, Barcelona, 1997.

VASTAS EMOÇÕES E PENSAMENTOS IMPERFEITOS
*Vastas emoções e pensamentos imperfeitos - (romance) Dom Quixote, Lisboa, 1990;

AGOSTO Abril-Junho 1995
*Un été bresilien (Agosto) Romance, tradução de Philippe Billé, Livre de Poche, Grasset, Paris, 1993
*Un été bresilien (Agosto) Romance, tradução de Philippe Billé, Livre de Poche, Grasset, Paris, 1996
*Agosto (Agosto) (Romance) tradução de Benjamín Rocha. Cal y Arena, México, 1993
*Mord im August (Agosto) (Romance) tradução de Karin von Schweder-Schreiner.  Piper, Munique, 1994
*Mord im August (Agosto), tradução de Karin von Schweder-Schreiner. Ullstein, Berlin, 1998
*Agosto. Romance. Tradução de Alvaro Rodriguez. Grupo Editorial NORMA. Santafé de Bogotá, 1994
*Agosto. Romance. Publicações D. Quixote, Lisboa, 1994
*Agosto. (Agosto) Romance. Tradução de Manuel de Seabra. Editora Thasssália, Barcelona, Espanha, 1995
*Der laatste zomer van de president. (Agosto) Tradução de Hermien Gaikhorst. Editora Wereldbibliotheek, Amsterdam, Holanda, 1995
*Agosto. (Agosto) Romance. Tradução de Adelina Aletti. Editora il Saggiatore, Milão, 1998

O SELVAGEM DA ÓPERA

E DO MEIO DO MUNDO PROSTITUTO SÓ AMORES GUARDEI AO MEU CHARUTO

2 - LIVROS DE CONTOS PUBLICADOS NO EXTERIOR:*Buon Ano (Feliz Ano Novo). Tradução Guia Boni e Silvia La Regina. Voland. Roma. 1998*Histórias de amor, Editora Campo das Letras,  Lisboa, 1999 9
3 - RELAÇÃO DE CONTOS DE RUBEM FONSECA PUBLICADOS EM ANTOLOGIAS, NO EXTERIOR
 *Nächtliche Spazierfahr (Passeio noturno) in Latein Amerika, Gedichte und Erzählungen - tradução Ulrike Langenbrink.  Suhrkamp, Frankfurt, 1982
*Nächtliche Spazierfahr - Teil 1 und 2 ( Passeio Noturno 1 e 2) in Einundzwanzig und Eine, 22 Geschichten Lange Nächte & Kurze Tage - tradução Linda Walz, Malik, Piper, Munique, 1997
*Nächtliche Spazierfahr (Passeio noturno), in Einundzwanzig und eine, tradução Karin von Schweder-Schreiner, Piper, München Zurich, 2000
*Night drive (Passeio noturno) in Ellery Queen’s Prime Crimes 5 - tradução  Clifford E. Landers. Davis Publications, Nova York, 1987
*Der andere (O outro) in Betonblumen, Aus fernen Grosstädten - tradução Karin Schweder-Schreiner, Fischer Taschenbusch Verlag, Frankfurt, 1992
*The game of the dead man (O jogo do morto), in Latin American Review, Literature and Arts, tradução de Clifford Landers,  New York, 1984
*Das Spiel mit dem Tod (O jogo do morto) in Erkundungen - tradução Erhard Engler. Verlag Volk und Welt, Berlin GDR, 1988
*Das  Todesspiel (O jogo do morto)  in Brazilien Erzählt,  tradução de Karin von Schweder-Schreiner, editora Fischer, Frankfurt, 1994
* El juego del morto (O jogo do morto) in Nueva antologia del cuento brasileño contemporáneo, tradução de Valquiria Wey, editora Difusion Cultural Unam, Mexico, 1996
*Die Bitte (O pedido) in Das Lied des Feuers, Lateinamerikanisches Lesebuch - tradução Karin Schweder-Schreiner. Piper, Munique, 1988
*Kümernisse eines jungen Schriftsteller(Agruras de um jovem escritor) in Der Lauf der Sonne in den Gemässigten Zonen - tradução Karin Schweder_Schreiner. Edition Diá, Berlin, 1991
*Trials of a young writer (Agruras de um jovem escritor)  in Two Lines - The Stanford University Translation Journal, 1995
*Mandrake (Mandrake) in New Tales of Mystery and Crime from Latin America - tradução Amelia Simpson. Associated University Presses, New Jersey, Londres e Ontario, 1992
*Stuff of a Dream (Matéria de sonho) in Fiction - tradução Elizabeth Lowe. Fiction, Nova York, 1975
*Large Intestine (Intestino grosso) in Review 76 - tradução Elizabeth Lowe. Center for Inter American Relations, Nova York, 1976
*Intestino grueso (Intestino grosso), in Nueva antologia del cuento brasileño contemporáneo, tradução de Romeo Tello G., editora Difusion Cultural Unam, Mexico, 1996
***(Asterisks) in InterMuse - tradução Elizabeth Lowe. InterMuse, Michigan, 1976
*Happy New Year (Feliz Ano Novo) in The Litterary Review, volume 27, número 4 - tradução Peter J. Schoenbach. Fairleigh Dickinson University, New Jersey, 1984
*Happy New Year (Feliz Ano Novo) in REVIEW: Latin American Literature and Arts, # 53, ( A Publication of the American Society) Fall,  1996
*St. Valentine’s Day (Mandrake) in My Deep Dark Pain is Love - tradução E. A Lacey. Gay Sunshine Press, Såo Francisco, 1983
*Lonely Hearts (Corações solitários) in A Hammock Beneath the Mangoes - tradução Clifford E. Landers. Dutton, Nova York, 1991
*La force humaine(A força humana) in Dérives - tradução Pierre Germain Clemens. Nouvelles Brésiliennes, Montréal, 1983
*L’autre (O outro) in Europe, Revue littéraire Mensuelle - tradução Daisy da Conceiçåo Elísio e Mariangela dos Santos Paulo. Europe, Paris, 1982
*Zu spät!(Gazela, no original) in Moderne Brasilianische Erzähler - tradução Carl Heupel. Walter Verlag, Alemanha, 1968
*Gazelle (Gazela) in Fallen die Perlen vom Mond? - tradução Karin Schweder_Schreiner. Piper, Munique, 1991
*Gazelle (Gazela) in Lust an der Lust – tradução de Karin von Schweder-Schreiner. Piper, Munich, 1998
*Gazelle (Gazela) in Anthologie de la nouvelle latino-américaine - tradução Lyne Strouc. Delfond, Paris, 1991
*Mirada (O olhar) in Letra Grande, Relatos a la Carta - tradução Mario Merlino. Editorial Popular, Madri, 1989
*Der executor (O cobrador) in L’80, Brasilien ein Modell - tradução Henry Thorau. L’80 Verlagsgesellschaft, Colônia, 1984
*The Avenger (O cobrador) in New World Volume 1 - tradução Elizabeth Lowe. New World, New Orleans, 1986
*El cobrador (O cobrador)  in Cuentos Brasileños Contemporáneos - tradução Manuel Rodríguez Ramos. Editorial Arte y Cultura, Havana, 1990
*La Opción (A opção) in Exilio, Revista de Humanidades - tradução Basilio Losada. Editorial Exilio, Nova York, 1971
*Corazones solitarios (Corações solitários) in Quince cuentistas brasileños de hoy - tradução Andrea Diessler. Editorial Sudamericana, Buenos Aires, 1978
*Mirada (O olhar) in El Paseante 11 - tradução Mario Merlino. Ediciones Siruela, Madri, 1988
*Cuori solitari (Corações solitários) in L’Occhio Dall’Altra Parte - tradução Giuliano Macchi. Scheiwiller, Milåo, 1978
*Zeven Verhalen: (in Maatstaf - tradução August Willemsen. Amsterdan 1981):Gellukig Nieujahr (Feliz ano novo); Het dodemansspel (O jogo do morto);     April, in Rio, 1970 (Abril, no Rio, em 1970); Ommetje I (Passeio noturno I); Ommetje II (Passeio noturno II); Dingen van de dag (Livro de ocorrências); Dikke darm (Intestino grosso).
*Sila Cloveka (A força humana) in Revue svetovej literatury - tradução Miroslav Lenghardt. Rocnik Dvanasty, Praga, 1976
*Osamemelá srdce (Corações solitários) in Almanach Svetové Literatury - tradução Pavla Lidmilová. Odeon, Praga, 1986
*Abril, en Rio, en 1970, in Cuentos Brasileños, tradução de Adolfo Navas, Editorial Popular, Madri, Espanha, 1991
*Llamas in las tinieblas (Labaredas nas trevas), in Revista Casa de Las Americas,  195, Abril-Junho, Havana, Cuba, 1994
*Llamas en las tinieblas (Labaredas nas trevas), in Nexos, tradução de Luiz Miguel Aguilar, México, 1993
*Doscientos veinticinco gramos (Duzentas e vinte e cinco gramas), tradução de Arsenio Cicero Sancristóbal, in Revolución y Cultura, Havana, Cuba, 1994
*Corazones Solitários (Corações Solitários), in Cuentos Brasileños, Editorial Andrés Bello, Santiago, Chile, 1994
*Placebo (Placebo), in Union - Revista de Literatura y Arte, tradução de Arsenio Cicero Sancristóbal, Havana, Cuba,
*Comte rendu de circonstances où toute ressemblance n’est pas pure coïncidence (Relatório de ocorrência em que qualquer semelhança é mera coincidência), in Menaces - Anthologie de la nouvelle noire e policière latino-américaine, organizada por Olver Gilberto de León, tradução de Jean-Claude Vignol, editora L’Atalante,  Nantes, França, 1995
*La carne y los uesos (A carne e os ossos) - Revolution y Cultura, no. 3/96, apresentação e tradução de Arsenio Cicero Sancristóbal, Havana, Cuba, maio-junho 1996
*Schoöneberská svatá (A santa de Schöneberg) – in Tretí Breh Reky, tradução de Pavla Lidmilová, editora Dauphin, Praga, 1996
*L’autre (O outro) -  in Contes de Noël Brésiliens, tradução de Jacques Thiériot, editora Albin Michel, Paris, outubro de 1997
*El arte de caminar por las calles de Rio (A arte de caminhar pelas ruas do Rio de Janeiro) in El arte de caminar por las calles de Río e otras novelas curtas), tradução de Romeo Tello G., editora UNAM, México, 1997
*Le Ballon Fantôme (O balão fantasma) in Des Nouvelles du Brésil, tradução de Philippe Billé, Editions Métailié, Paris, 1998
*Guds stad (Cidade de Deus), in En färd mot vindens ansikte (En latinamerikansk antologi), tradução de Kerstin Cardelús, editora En Bok för Alla, Suecia 1998
*DK (AA), in Karavan (Litterär tidskrift pá resa mellan kulturer), tradução de Örjan Sjögren, Stockholm, 1999.


HISTÓRIAS DE AMOR

*Historias de amor, tradução de Rodolfo Mata e Regina Crespo. Ediciones Cal y Arena, México, 199
*Liefdesgeschiedenissen, tradução de Hermien Gaikhorst. Werelbibliotheek, Amsterdam, 1999

A CONFRARIA DOS ESPADAS
*La Cofradía de los Espadas, tradução de Rodolfo Mata e Regina Crespo, Ediciones Cal y Arena, México, 2.000
*A Confraria dos Espadas, Campo das Letras – Editores, Porto, Portugal, 2001

SECREÇÕES, EXCREÇÕES E DESATINOS*Secreções, excreções e desatinos, Campo das Letras - Editores, Porto, Portugal, 2002.

COLETÂNEAS  DE  CONTOS
*Der Abkassierer (Erzählungen) coletânea com 12 contos selecionados de livros do autor, tradução de Karin von Schweder-Schreiner, editora Piper, Munique 1989
*Das vierte Siegel (Erzälungen) coletânea com 12 contos selecionados de livros do autor, tradução de Karin von Schweder-Schreiner, editora Piper, München Zürich. 1998
*Los mejores relatos¸ coletânea com 38 contos selecionados de  livros do autor, introdução e tradução de Romeo Tello Garrído. (Outros tradutores, Basilio Losada e Pablo del Barco). Editora Alfaguara, México, 1998.


OS PRISIONEIROS
.
*Los prisioneros (Os prisioneiros) - (contos) tradução Xosé Ramón Fandiño. Ediciones Júcar, Madri, 1989;

A COLEIRA DO CÃO
*El collar del perro (A coleira do cåo) - tradução Roberto Romero Escalada.  Ediciones de la Flor, Buenos Aires, 1986;

LÚCIA MCCARTNEY
*Lúcia McCartney - (contos) tradução Xosé Ramón Fandiño Veiga. Ediciones Júcar, Barcelona, 1990;


FELIZ ANO NOVO

*Feliz año nuevo (Feliz Ano Novo) -  tradução Pablo del Barco. Ediciones Alfaguara, Madri, 1977;
*Bonne et heureuse année /Le cas Morel(O caso Morel e Feliz Ano Novo reunidos num só volume) (romance e contos)- tradução Marguerite Wünscher. Flammarion, Paris, 1979;

O COBRADOR
*El cobrador (O cobrador) - (contos) tradução Basilio Losada. Bruguera, Barcelona, 1980;

ROMANCE NEGRO
*Romanzo Negro ( edição de bolso com apenas o conto que dá título ao livro Romance Negro) Tradução de Andrea Ciacchi, Editora Biblioteca del Vascello, Roma, 1993;
*L’arte di andare a piedi per le strade di Rio de Janeiro. (Coletânea dos contos publicados no livro Romance Negro, excetuado o conto que dá nome ao livro que foi editado num livro de bolso em separado) Tradução de Andrea Ciacchi. Editora Biblioteca del Vascello. Roma, 1995;
* Romance Negro e outras histórias, Campo das Letras, Lisboa, 1994;

O BURACO NA PAREDE
*El Agujero In La Parede, tradução de Regina Aida Crespo e Rodolfo Mata Sandoval. Ediciones Cal y Arena. Mexico, 1997;
*  Buraco na Parede. Campo das Letras, Lisboa, 1996.
*E do meio do mundo prostituto só amores guardei ao meu charuto. Editora Campo das Letras. Lisboa. 1999
*El selvage de la opera. (O selvagem da ópera) Romance. Tradução de Rodolfo Mata Sandoval. Ediciones Cal y Arena. Mexico, 1996
*Le Sauvage de l’opéra. (O selvagem da ópera) Romance. Tradução de Philippe Billé. Editora Bernard Grasset, Paris, 1998
*Del fondo del mundo prostituto sólo amores guardé para mi puro, tradução de Rodolfo Mata e Regina Crespo. Ediciones Cval y Arena, México, 1999
*In mijn door lust verdovenleven heb ik slechts mijn liefde voor de sigaar hehouden, tradução de Hermien Gaikhorst. Werelbibliotheek, Amsterdam, 1999
*Grandes emociones y pensamientos imperfectos - (romance) tradução Hermann Bellinghausen. Cal y Arena, Cidade do México, 1990;
*Grenzenlose Gefühle, unvollendete Gedanken - (romance) tradução Karin von Schweder_Schreiner, Munique, 1991;
*Vastes émotions et pensées imparfeites - (romance) tradução Philippe Billé. Bernard Grasset, Paris, 1990;
*Vaste emozione e pensieri imperfeti, romanzo, tradução de Adelina Alleti, Biblioteca del Vascello, Roma, 1988;
*Wiekiei emocje i uczucia niedoskonale,  tradução de Janina Klawe, editora MUZA SANTANA, Warszawa, Polonia, 1996;
*Lost manuscript, (título da Bloomsbury para Vastas emoções e pensamentos imperfeitos) tradução de Clifford Landers, editora Bloomsbury, London, 1997;
*Lost manuscript,(coleção Paperbacks)  tradução de Clifford Landers, editora Bloomsbury, London, 1998;
*Vast emotions and imperfect thoughts, tradução Clifford Landers, Editora Ecco Press, New York, 1998;
*Vaste emozioni e pensieri imperfeti (romance), tradução de Adelina Alleti, editora Il Saggiatore, Milano, 2000.

Fonte: http://www.releituras.com/rfonseca_bio.asp